Nachdem bereits in Kirby&the Amazing Mirror/die wundersame Spiegelwelt bei der deutschen "Übersetzung" klassische Gegner, deren englische Namen seit einem Jahrzehnt auch im deutschen Sprachgebrauch üblich sind, neue Namen verpasst bekommen haben, kommt es nun noch schlimmer. Denn nun wählte man zusätzlich noch einen umgekehrten Weg parallel zur Neubennung und nahm den deutschen Namen von King Dedede, König Nickerchen, weg, und zwar in Kirby: Power Paintbrush/Power-Malpinsel für Nintendo DS!
So würdigt man also die Arbeit früherer Übersetzer. Wirklich traurig, sehr traurig... vielleicht aber auch nur ein Versehen, was ich sehr hoffe.
Was sagt ihr dazu? In dieser Neu"übersetzung" besteht überhaupt keine Logik. ___ Mein Team in Gold:
Dedede-Ball ist die Bezeichnung für den spielbaren Nickerchen, genauso wie Kirby-Ball.
Aber er heißt eben einfach King Dedede und nicht mehr König Nickerchen. Deshalb sage ich ja auch unlogisch. Mir hat das, wie laut Umfragen anderen auch, mit der Neubennung von alten Figuren schon gar nicht gefallen. Und dafür nimmt man nun auch noch wirklich altbekannte deutsche Namen wieder raus. ___ Mein Team in Gold:
...der viele deutsche Kirby-Fans schon seit dem ersten Spiel Kirby's Dreamland begleitet hat, seit über zehn Jahren. Und König Nickerchen ist ja auch nicht irgendeine Figur. Aber ich berücksichtige jede einzelne Figur, und da will ich einfach keine Neubennungen aus heiterem Himmel. ___ Mein Team in Gold:
ja, soetwas kenne ich, die alten übersetzer waren nochg die größten, irgendetwas anderem war das auch so, die neuen vermurksen einfach jede art von namen [CENTER]
König Nickerchen hat auch zu manchen Wortsplelen geholfen. In einem alten Nintendo Comic ist Kirby Detektiv. Sein Assisstent ist König Nickerchen. Als er im Hause einer Klientin ankommt, sucht König Nickerchen sofort das Bett auf. Kirby sagt dazu nur: Er heißt nicht umsonst Nickerchen. ---------------------------------------------------- Superkirby ist stets da wenn Mario und Kirby aufeinandertreffen. Ich bin Mitglied im KS-Film-Fanclub
Also ich hatte anscheinende die englische Version von Kirby's Dreamland zu Weihnachten 1995 oder 1996 bekommen. Für mich wird er nämlich immer King Dedede heißen. König Nickerchen finde ich albern und blödsinnig. Das ist halt meine Meinung.
Außerdem glaube ich, dass "dedede" im Englischen auch etwas ähnliches wie "Nickerchen" oder "Nickerchen halten" bedeutet, nur halt in der Baby-Sprache. Im Französischen gibt es nämlich "dodo" und das ist nicht etwa der Dodo, sondern bedeutet soviel wie "schlafi-schlafi-machen", also "schlafen" in Babysprache.